Вопрос – ответ №113. Как произносить названия сложных, но популярных вин и сортов?

Недавно столицу Таиланда переименовали из мелодичного Бангкока в сломай-язык Крунг-Тхеп-Маха-Накхон — и это еще сокращенное название! На этом фоне у наших читателей проснулся интерес к винной фонетике. Рассказываем, как произносить названия сложных, но популярных вин и сортов, если впервые столкнулись с ними.
Увлечение вином развивает не только обонятельные рецепторы, но и красоту речи. Не удивимся, если у тех, кто много и вдумчиво дегустирует, появляются дополнительные мышцы на языке. Эволюционный механизм, который помогает четко артикулировать название вина в баре или винотеке, — чтобы получать то, что хочешь. Мы составили этот тезаурус из винных стилей и сортов винограда, знание которых избавит вас от трудностей перевода. Заодно и пару слов про сами вина скажем — в светском обществе пригодится.
Bordeaux: как аукснится, так и откликнется
Люди, не знакомые с хитростями французской орфографии и фонетики, могут испытывать сложности в отношении наиболее знаменитого вина Франции. Самый распространенный вариант ошибочного произношения региона Bordeaux — утрированное «бордеаукс». Но в действительности все звучит проще: «бордо́». В Бордо делают красные вина, которые давно стали образцом для подражания. В каждой стране можно найти убедительную копию, но оригинал пока что никто не превзошел.
Что угодно, только не шардоне! Chablis, например.
Эту распространенную фразу можно было часто услышать в нулевых. Не все тогда знали, что Chablis — это на 1000% шардоне. Были случаи произношения на американский манер: «че́блис». Но в целом в коллективном бессознательном уже была норма произношения. Пушкин в письме Соболевскому рекомендовал влить в уху стакан шабли́, а популярный в 2000-х Павел Кашин пел надрывно про «солнце и ветер в бокале сухого шабли́». В обоих случаях ударение на последний слог.
Gewürztraminer: тест на трезвость
Гевю́рцтрами́нер занимает первые строчки в списке труднопроизносимых сортов. Изначально его называли просто трами́нером — по названию местечка Трамин на севере Италии, откуда он родом. Но потом началось его продвижение на северо-восток Франции, в Эльзас. По дороге туда он оказался в Германии и немцы оценили его необычный вкус, дав ему приставку Gewürz — что значит «пряный». Вот это «цтр» в середине слова способно поломать судьбу начинающего винолюба. У нас есть совет-противоядие: если скажете просто «гевю́рц» — вас поймут. Не обязательно ломать копья, когда хочется вина с ароматом личи и розовых лепестков.
Gruner Veltliner: австрийская скороговорка
Даже странно, как сорт с таким названием стал дико популярным: еще лет пять назад его начали называть новым пино гриджио. Все знают и много кто любит его легкий минеральный вкус с отсылками к душистому перцу и гималайской соли в ароматике. Но попробуйте сказать «грю́нер вельтли́нер» три раза подряд быстро. Скорее всего получится «грюндавельтинер». Тем не менее вино стоит того, чтобы лить его в бокалы. А мировое сообщество давно перестало травмировать себя, приняв в качестве негласной нормы емкое «грю́нер».
Kaštelanski crljenak: поможет творческий псевдоним!
Хорватия одной из первых начала пускать российских туристов, когда всё вокруг было закрыто. Некоторые испытывали культурный шок, глядя в винные карты. Местный специалитет — сорт црле́нак каштела́нский. Крайне успешный, как выяснилось, и давно известный — но под другими именами. Дело в том, что именно от него произошли итальянский примити́во и американский зинфанде́ль. И кто знает, было бы его шествие по миру таким же триумфальным, если бы он не взял творческие псевдонимы. Практика показывает, что многим это помогает. Актер Хоакин Феникс на самом деле Хоакин Рафаэль Боттом (последняя часть переводится как «дно»).
Mourvèdre: со своим уставом в чужой монастрель
Сорт мурве́др в оригинальном написании сбивает с толку. Внешне похож на муравьеда — и сразу всплывает исторический образ Сальвадора Дали, который прогуливался с домашним муравьедом по парижскому метрополитену. Сорт растет на юге Франции и на севере Испании, где его называют монастре́лем. Из него получаются довольно плотные вина с ершистыми — как спина муравьеда — танинами. В молодом возрасте эксцентричен, с годами становится аккуратным и гастрономичным. Выдержка в дубовых бочках идет ему на пользу.
Spätburgunder: может, лучше по-французски?!
Зловещим словом «шпе́тбургу́ндер» в Германии называют вполне безобидный пино́ нуа́р. Переводится как «поздно созревающий бургундский». Сорт тот же по сути, но культурные отличия есть. Немецкие пино́ нуа́ры — то есть шпе́тбургу́ндеры, — это самостоятельная глава в истории про самые тонкие красные вина. Они тяготеют к минеральности, свежести и ягодности по-своему, не по-французски. В обоих случаях речь про классные вина, но разница между пино́ нуа́ром из Бургундии и шпе́тбургу́ндером из Германии — как между Дюрером и Моне. Кстати, можете называть его просто «шпет».